“Płeć Kubusia Puchatka czyli kilka myśli o nowym tłumaczeniu”

Płeć Kubusia Puchatka czyli kilka myśli o nowym tłumaczeniu Przekłady literatury dziecięcej to szczególnie wymagające prace, gdzie dostosowanie treści do kultury docelowej (języka na jaki tłumaczymy) jest niezwykle istotne. Najsłynniejszy polski przekład, który wywołał polemikę w tym obszarze to „Fredzia Phi-Phi” (1986) autorstwa Moniki Adamczyk – Grabowskiej, będący tłumaczeniem „Winnie Więcej…

Graham Masterton

16 I 1946 urodził się Graham Masterton Z Mastertonem jest kłopot. Kłopot bierze się z nadmiaru. Pisarz, napisał i opublikował ponad 100 książek! Zadebiutował lekko przed trzydziestką, aktywny pisarsko był kilkadziesiąt lat – z  imponującą średnią prawie trzech książek na rok! Nasz Remigiusz Mróz wygląda zatem na późnego wnuka Grahama Więcej…

“Twierdza”

„Twierdza” F. P. Wilson Dzięki rozdaniu na Opowiemci oraz uprzejmości wydawnictwa  Vesper książka „Twierdza” F. Paul Wilson trafiła w moje ręce. Teraz nastąpiła chwila na wystawienie recenzji. Fabuła książki osadzona została w czasach II wojny światowej. Kiedy w twierdzy ginie pierwszych dwóch żołnierzy niemieckiej armii, a ich ciała zostają odnalezione, Więcej…